The 2024 Creative Camps Registration is now open!

James Surls

Nightshade and Red Bone Exhibition

James Surls

History Walk, 2013
Assortment of wood species
72” x 72” x 246”

History Walk, is the accumulation of hundreds and even thousands of years of our evolutionary development brought into reality as a table. We all have tables, and I would think we all have the table, the one that our life is spread out on. Sooner or later all of our being will pass across the table. It very well may be the very hub of our interactions with those we love. This History Walk table is bigger than life, meant to carry the weight of humanity on its surface. It holds wooden remnants from all over the country; a cypress cross section from the gulf coast swamps, oak from the sandy loam soil of east Texas and a slab of walnut came from the upper Midwest. The slab chunks of wood on the surface of the table represent all of us, scattered out over thousands of years.

Paseo de la Historia, 2013
Surtido de especies de madera.
72” x 72” x 246”

Paseo de la Historia, es la acumulación de cientos e incluso miles de años de nuestro desarrollo evolutivo llevado a la realidad como una tabla. Todos tenemos mesas, y creo que todos tenemos la mesa, en la que se extiende nuestra vida. Tarde o temprano todo nuestro ser pasará por encima de la mesa. Es muy posible que sea el centro mismo de nuestras interacciones con aquellos a quienes amamos. Esta mesa de History Walk es más grande que la vida, diseñada para llevar el peso de la humanidad en su superficie. Guarda restos de madera de todo el país; una sección transversal de ciprés de los pantanos de la costa del golfo, roble del suelo franco arenoso del este de Texas y una losa de nogal provino del medio oeste superior. Los trozos de losa de madera en la superficie de la mesa nos representan a todos nosotros, dispersos durante miles de años.

James Surls “Making Complete Fragments”

 


James Surls

Over and Under, Above and Below, Bowl and the Spot, 2018
Wood and Stone
65” x 113” x 14”

This is my work table made formal. As I walk around my wood top work table, moving objects, turning and tilting things made and things used to make them, they begin to take on a certain life of their own. Each thing becomes a complete part of the whole. Shapes and forms become complete fragments in a contained landscape. I pictured the table fixed in time as having gifted the viewer a bowl, precious stones and slices of architecture.

Por encima y por debajo, por encima y por debajo, Tazón y el lugar, 2018
Madera y Piedra
65” x 113” x 14”

Esta es mi mesa de trabajo formalizada. Mientras camino alrededor de mi mesa de trabajo con tapa de madera, muevo objetos, giro e inclino cosas hechas y cosas que se usan para hacerlas, comienzan a adquirir una cierta vida propia. Cada cosa se convierte en una parte completa del todo. Figuras y formas se convierten en fragmentos completos en un paisaje contenido. Me imaginé la mesa fijada en el tiempo como si hubiera regalado al espectador un cuenco, piedras preciosas y fragmentos de arquitectura.

 


James Surls

From the Earth, 2014
River Stone, Red Oak, Pine & Mahogany
29” x 63” x 45”

The table aspect of this sculpture is a slab left from the side of a big red oak house I made some years ago. As I started laying and placing different objects on the table it became apparent that this particular slab of red oak was here to serve as ground for special objects, an altar. In a metaphoric sense all came from the earth, a wooden bowl holding that which is personal, the small stones and three shaped and defined wooden utensils. All shown again on an expanded level of purpose. Look closely at the sculpture, it is like seeing and hearing an ancient voice.

De la tierra, 2014
Piedra de río, roble rojo, pino y caoba
29” x 63” x 45”

El aspecto de mesa de esta escultura es una losa que quedó del costado de una gran casa de roble rojo que hice hace algunos años. Cuando comencé a colocar y colocar diferentes objetos sobre la mesa, se hizo evidente que esta losa de roble rojo en particular estaba aquí para servir como base para objetos especiales, un altar. En un sentido metafórico todo vino de la tierra, un cuenco de madera que contiene lo personal, las piedrecitas y tres utensilios de madera perfilados y definidos. Todo se muestra de nuevo en un nivel ampliado de propósito. Mira de cerca la escultura, es como ver y escuchar una voz antigua.

 


James Surls

Three Worlds, Seven Rings Maquette, 2010
Stainless Steel
25.5” x 25” x 24”

This small sculpture is a model or maquette to be used to create a much larger sculpture. The larger piece exists as a 19-foot-tall sculpture that has found its home along a wooded ridge next to a meadow. This piece is part of the molecular imagery that moves through my mind. This has been in my creative cauldron for some years, beginning with my move to the high mountains of Colorado. This type of piece is of a particular nature, all dealing with the calculated and rational, systematic and scientific, as if dealing with an intellectual poem. This piece is of science and structure on an atomic level as well as on a cosmic one. This sculpture represents the smallest and the biggest in equal measure.

Tres mundos, maqueta de siete anillos, 2010
Acero inoxidable
25.5” x 25” x 24”

Esta pequeña escultura es un modelo o maqueta que se utilizará para crear una escultura mucho más grande. La pieza más grande existe como una escultura de 19 pies de altura que encontró su hogar a lo largo de una cresta boscosa junto a un prado. Esta pieza es parte de la imaginería molecular que se mueve a través de mi mente. Esto ha estado en mi caldero creativo durante algunos años, comenzando con mi mudanza a las altas montañas de Colorado. Este tipo de piezas son de carácter particular, todas tratan de lo calculado y racional, sistemático y científico, como si se tratara de un poema intelectual. Esta pieza es de ciencia y estructura tanto a nivel atómico como cósmico. Esta escultura representa lo más pequeño y lo más grande a partes iguales.

Large sculpture of “Three Worlds, Seven Rings”


James Surls

Cock Fight, 2018
Pine Knot, Bois D’arc, Walnut,
Red Oak, and Cedar
101” x 60” x 144”

Cock Fight, which is made from cedar fence post I got near Abilene, Texas, some Bois d’arc” wood I got north of Dallas, a curved oak limb I got near Athens, and some ponderosa limb knots from the Colorado-New Mexico state line. Collectively these were cut, formed, and fitted into place to make a complete statement about cock fighting—as in males puffing up and doing the chest thump and posturing as if tough was their crown. Males have worn that kind of crown from the beginning. How do I put that into form, with weight and dimension?

Its body came from the low curved limb of a big oak tree on my sister’s land in east Texas. It was beat up and scarred from being hit because it hung so low. This limb was about to be cut and made into firewood, so with a certain joy I took the limb home to wait its turn to become a fighting creature, a rooster. The rooster is known to fight to the death to protect something, and that something is an instinct as strong and real as evolution itself. Cockfighting is not new. This reach for prowess does exist and we do see it out in the world at large. But we are not roosters; we are humans with the ability to look and see and make conscious decisions about our actions. To dance with this fighting birdman will be a psychological challenge as well as a physical one.

Pelea de Gallos, 2018
Nudo de Pino, Bois D’arc, Nogal,
Roble Rojo y Cedro
101” x 60” x 144”

Cock Fight, que está hecho de un poste de cedro que obtuve cerca de Abilene, Texas, un poco de madera de Bois d’arc que obtuve al norte de Dallas, una rama curva de roble que obtuve cerca de Athens y algunos nudos de ramas ponderosa de Colorado-Nuevo México. En conjunto, estos fueron cortados, formados y ajustados en su lugar para hacer una declaración completa sobre las peleas de gallos, como en los machos que se hinchan y golpean el pecho y adoptan una postura como si su corona fuera dura. Los machos han usado ese tipo de corona desde el comienzo ¿Cómo pongo eso en forma, con peso y dimensión?

Su cuerpo provino de la rama baja y curva de un gran roble en la tierra de mi hermana en el este de Texas. Estaba golpeado y lleno de cicatrices por haber sido golpeado porque colgaba muy bajo. Esta rama estaba a punto de ser cortada y convertida en leña, así que con cierta alegría la llevé a casa para esperar su turno para convertirme en una criatura luchadora, un gallo. Se sabe que el gallo lucha a muerte para proteger algo, y ese algo es un instinto tan fuerte y real como la evolución misma. Las peleas de gallos no son nuevas. Este alcance de la destreza existe y lo vemos en el mundo en general. Pero no somos gallos; somos humanos con la capacidad de mirar y ver y tomar decisiones conscientes sobre nuestras acciones. Bailar con este hombre pájaro luchador será un desafío tanto psicológico como físico.

Photographs by Benjamin Rasmussen

 


James Surls

Rough God, Nightshade and Red Bone, 2012
Oak and Painted Steel
163” x 114” x 78”

The big oak slab in this sculpture came from a white oak tree that was blown over and pulled from the ground, roots and all, in the whipping winds of hurricane Elisha in 1983. This hurricane came right over us, showing the full force of its nature. I took the trees that were lost in that storm and turned what I could of them into what I deem living things. At least the representation of something that is alive. 

The thought that the purpose of art is to “hang on the wall and look good” is not appealing. I want art to have some kind of mythic soul and be something more than just the arrangement of wood and steel. The red bone on Me, Rough God, Nightshade and Red Bone came from a mountain vista in far southern Colorado, a vista giving you a view of a hundred miles of northern New Mexico. Here on this mountain I found a dead Ponderosa Pine that had been laid out flat on the ground for years. It is hard to say how many years, but long enough that all that was left was its heart-centered limbs that were rotten on the outside, while its center was hard to the core and red like amber fire. The head of this sculpture is indeed a god-head like being made of beaten steel and shaped into something as raw and rough as can be imagined and then brought into the tangible world. The nightshade element lives in the light of the moon and shows its beauty in the midnight of the sun. Life and death can go hand in hand with these plants; paradox is present in the glory of the open bloom. The content of this sculpture holds meaning that does not fit comfortably, yet is at the root of what it means to be human.

Dios áspero, Sombra Nocturna y Hueso Rojo, 2012
Roble y Acero Pintado
163” x 114” x 78”

La gran losa de roble en esta escultura proviene de un roble blanco que fue derribado y arrancado del suelo, raíces y todo, en los vientos azotadores del huracán Elisha en 1983. Este huracán pasó justo sobre nosotros, mostrando toda la fuerza de su naturaleza. Tomé los árboles que se perdieron en esa tormenta y convertí lo que pude de ellos en lo que considero seres vivos. Al menos la representación de algo que está vivo.

La idea de que el propósito del arte es “colgar en la pared y verse bien” no es atractiva. Quiero que el arte tenga una especie de alma mítica y sea algo más que la simple disposición de la madera y el acero. El hueso rojo de Me, Rough God, Nightshade y Red Bone proviene de una vista de montaña en el extremo sur de Colorado, una vista que te da una vista de cien millas del norte de Nuevo México. Aquí, en esta montaña, encontré un pino Ponderosa muerto que había estado tendido en el suelo durante años. Es difícil decir cuántos años, pero lo suficiente como para que todo lo que quedara fueran sus extremidades centradas en el corazón que estaban podridas por fuera, mientras que su centro estaba duro hasta el centro y rojo como el fuego de ámbar. La cabeza de esta escultura es de hecho una cabeza divina hecha de acero batido y moldeada en algo tan crudo y áspero como se puede imaginar y luego llevado al mundo tangible. El elemento solanáceas vive a la luz de la luna y muestra su belleza en la medianoche del sol. La vida y la muerte pueden ir de la mano con estas plantas; la paradoja está presente en la gloria de la flor abierta. El contenido de esta escultura tiene un significado que no encaja cómodamente, pero que está en la raíz de lo que significa ser humano.

 


James Surls

Big Rough God, 2017
Raw Steel
91” x 120” x 94”

This sculpture is here in this world because of the existence of iron, brought from the earth by way of fire and extreme heat. Steel can be heated to red hot temperatures and then beaten, hammered and shaped into forms desired by creative forces. Here process and intent yields purpose and content, meaning and metaphor to the viewer. Rough God is paradox in its truest form.

Gran Dios áspero, 2017
Acero crudo
91” x 120” x 94”

Esta escultura está aquí en este mundo por la existencia del hierro, traído de la tierra a través del fuego y el calor extremo. El acero puede calentarse a temperaturas al rojo vivo y luego golpearse, martillarse y moldearse en las formas deseadas por las fuerzas creativas. Aquí, el proceso y la intención producen propósito y contenido, significado y metáfora para el espectador. Rough God es una paradoja en su forma más auténtica.


James Surls

Big Split Oak Flower, 2023
Split Oak and Stainless Steel
125” x 117” x 26”

I had the pleasure of making several sculptures from an oak tree that died on our land in Splendora, Texas. I split the tree up like I was going to make firewood from it. I then took the rounds that I had sawed up and then split them into smaller sized pieces, then used these as petals for each of the flowers on this sculpture. Making a sculpture from this kind of harvesting from the woods is very rewarding. There is a something from nothing mindset that governs this as an action, By turning a dead tree into a sculpture that is both psychologically meaningful and aesthetically rewarding.

Gran Flor de Roble Partido, 2023
Roble partido y acero inoxidable
125” x 117” x 26”

Tuve el placer de hacer varias esculturas de un roble que murió en nuestra tierra en Splendora, Texas. Partí el árbol como si fuera a hacer leña con él. Luego tomé las rondas que había aserrado y luego las dividí en pedazos más pequeños, luego los usé como pétalos para cada una de las flores en esta escultura. Hacer una escultura a partir de este tipo de recolección de las maderas es muy gratificante. Hay una mentalidad de algo de la nada que gobierna esto como una acción, al convertir un árbol muerto en una escultura que es a la vez psicológicamente significativa y estéticamente gratificante.

 


James Surls

Eyes, Maquette, 2020
Stainless Steel and Bronze
30” x 22.5” x 16.5”

This is yet another sculpture that was made as a model or maquette. Sculptors, by their very nature, love to make things big, BIG just becomes part of their visual alphabet. Here is a sculpture that is made to address the metaphoric association with seeing and and having the freedom and ability to see. I want to show vision stemming from the ends of prisms. The angle and degree that light is bent through a prism tell us much about the universe we live in. This sculpture is about vision, seeing on the most detailed of levels. The two prisms represent the physical ability to process this vision.

Ojos, Maqueta, 2020
Acero Inoxidable y Bronce
30” x 22.5” x 16.5”

Esta es otra escultura más que se hizo como modelo o maqueta. A los escultores, por su propia naturaleza, les encanta hacer cosas grandes, GRANDE simplemente se convierte en parte de su alfabeto visual. Aquí hay una escultura que está hecha para abordar la asociación metafórica con ver y tener la libertad y la capacidad de ver. Quiero mostrar la visión que surge de los extremos de los prismas. El ángulo y el grado en que la luz se dobla a través de un prisma nos dice mucho sobre el universo en el que vivimos. Esta escultura trata sobre la visión, viendo en los niveles más detallados. Los dos prismas representan la capacidad física para procesar esta visión.

 


James Surls

Smoke House, 2018
Cottonwood and Cedar
77” x 60” x 29”

The smokehouse was once a real thing in the rural landscape, it was set somewhere between the back porch and the barn, usually close to the garden. It was used to house the kill, dry it and smoke it for the winter hardship that was coming. The “smokehouse” was just a part of living and was integral in my childhood growing up in the rural landscape. In 1977 I created a drawing with the title Daddy’s by the smoke house getting stuff for the dogs. Mama’s at the stove frying a bunch of frogs. I’m in the trash pile, bring fire from the dirt. Larry Joe’s at the barn, Sissy’s on the floor and Steve is a hundred years away. When I found the piece of wood used to create the “smoke” I knew immediately what it was to become. The smokehouse of my youth came back to me.

Casa de Humo, 2018
Álamo y Cedro
77” x 60” x 29”

El ahumadero fue una vez algo real en el paisaje rural, estaba ubicado en algún lugar entre el porche trasero y el granero, generalmente cerca del jardín. Se utilizaba para albergar la matanza, secarla y ahumarla para las penurias invernales que se avecinaban. El “ahumadero” era solo una parte de la vida y fue parte integral de mi infancia al crecer en el paisaje rural. En 1977 realicé un dibujo con el título Daddy’s by the smoke house getting stuff for the dogs. Mamá está en la estufa friendo un montón de ranas. Estoy en la pila de basura, trae fuego de la tierra. Larry Joe está en el granero, Sissy en el piso y Steve está a cien años de distancia. Cuando encontré la pieza de madera utilizada para crear el “humo”, supe de inmediato en qué se convertiría. El ahumadero de mi juventud volvió a mí.

 


James Surls

Altar of the Sun, 2021
Bronze, Oak, Ponderosa Pine
and River Stone
124” x 106” x 40”

This sculpture is a gift, a gift both to and from the forces greater than our own. A slab oak altar holding a house split from the heart of a water oak from the river bottom and stones gathered from the bend in the river. Forms and shapes from the center of limbs off of a high mountain Ponderosa tree. And the tea pot, giving comfort and life to a new oak tree. The tree is us and we are given life by the nature of the sun. 

In the energy begets energy world, we mark our time between light and dark. We live in the center point space that measures length in every direction. How long has it been from the beginning to the new? We rode with light across a universe divide, cloaked in compounding elements while evolving to seed the beginnings of Blue, Red and Yellow. The prism tells the story of our arching rainbow. We came in straight from the sun and slept between light layers moving from hill to hill, then woke to breathe and bathe in the new day’s light. I am, and we are, as a living Altar of the Sun.

Altar del Sol, 2021
Bronce, Roble, Pino Ponderosa
y piedra de río
124” x 106” x 40”

Esta escultura es un regalo, un regalo para y de fuerzas mayores que las nuestras. Un altar de losa de roble que sostiene una casa partida del corazón de un roble de agua del fondo del río y piedras recolectadas de la curva del río. Formas y formas desde el centro de las ramas de un árbol Ponderosa de alta montaña. Y la tetera, dando consuelo y vida a un nuevo roble. El árbol somos nosotros y la naturaleza del sol nos da vida.

En el mundo de la energía engendra energía, marcamos nuestro tiempo entre la luz y la oscuridad. Vivimos en el espacio del punto central que mide la longitud en todas las direcciones. ¿Cuánto tiempo ha pasado desde el principio hasta el nuevo? Cabalgamos con la luz a través de una división del universo, envueltos en elementos compuestos mientras evolucionamos para sembrar los comienzos de Azul, Rojo y Amarillo. El prisma cuenta la historia de nuestro arcoíris arqueado. Entramos directamente del sol y dormimos entre capas de luz moviéndose de colina en colina, luego despertamos para respirar y bañarnos en la luz del nuevo día. Soy, y somos, como un Altar viviente del Sol.

 


James Surls

Flower Head, 2016
Bronze and Stainless Steel
120” x 47” x 44”

Each flower is a head, a gyroscopic center that holds the body in place giving it direction to a new beginning. While this new life is unfolding there is a need for self-preservation, which it affords itself with stickers and thorns.

Cabeza de flor, 2016
Bronce y Acero Inoxidable
120” x 47” x 44”

Cada flor es una cabeza, un centro giroscópico que sostiene el cuerpo en su lugar dándole dirección a un nuevo comienzo. Mientras se desarrolla esta nueva vida, hay una necesidad de autoconservación, que se proporciona con pegatinas y espinas.

 


James Surls

Mountain Vine, 2016
Basswood and Stainless Steel
138” x 174” x 16”

It is the flowered vines growing up from the earth, high surrounding the pooled seep of the clear streams from the top down along the way. These are the beautiful tangles that to even exist have to grow fast and have short expectations. This flowering wonder has learned to survive in a balance between the extremes of location on this, our wonderful planet.

Vid de Montaña, 2016
Tilo y acero inoxidable
138” x 174” x 16”

Son las enredaderas florecidas que crecen de la tierra, rodeando alto la filtración acumulada de los claros arroyos de arriba hacia abajo a lo largo del camino. Estos son los hermosos enredos que incluso para existir tienen que crecer rápido y tener expectativas cortas. Esta maravilla floreciente ha aprendido a sobrevivir en un equilibrio entre los extremos de ubicación en este, nuestro maravilloso planeta.

 


James Surls

Passion, 2012
Burned Basswood, Painted Steel
137” x 171” x 26”

Passion is a human experience, one that shows itself in the heat of true belief. It is soft on its tips yet can hold the power of hurt at its center. It is immediate in its reality and draws us into the darkness of the absolute. If one is a believer, a dreamer, they can take the leap into its risks of glory.

Pasión, 2012
Tilo quemado, acero pintado
137” x 171” x 26”

La pasión es una experiencia humana, una que se muestra al calor de la verdadera creencia. Es suave en sus puntas pero puede contener el poder del dolor en su centro. Es inmediato en su realidad y nos arrastra a la oscuridad de lo absoluto. Si uno es creyente, soñador, puede dar el salto a sus riesgos de gloria.


James Surls

Flower Tree, 2017
Oak, Ponderosa Pine, Basswood, Stainless Steel
150” x 96” x 84”

I am an artist who puts myself in the position of being the very thing I am creating. I am the Flower Tree.

Árbol de Flores, 2017
Roble, Pino Ponderosa, Tilo, Acero Inoxidable
150” x 96” x 84”

Soy un artista que se pone a sí mismo en la posición de ser lo mismo que estoy creando. Soy el Árbol de las Flores.


James Surls

Me and You, 2017
Graphite on Paper
40”x 32”

Tú y yo, 2017
Grafito en Papel
40” x 32”


James Surls

Big Standing Cedar Flower, 2020
Cedar, Basswood, Sweet Gum,
and Stainless Steel
165” x 82” x 84”

Gran flor de cedro de pie, 2020
cedro, tilo, goma dulce,
y acero inoxidable
165” x 82” x 84”

 


All artwork created in James’ Carbondale, Colorado studio

“How do I commune with a Confluence, or a range of snow capped mountains, or a wooded stretch of canopy from which sunlight streaks in pointed shafts to the leaf bed below? If I am quiet enough, can I hear the earth hum? If I breathe deep the air of nature’s vision, can I see the inside of a grain of sand? Art has many reasons and speaks clearly of them all. Art will not lie to you, art is a key to truth, but it is you who must ask of its content and meaning.”
— James Surls

“¿Cómo me comunico con una Confluencia, o una cadena de montañas cubiertas de nieve, o un tramo boscoso de dosel desde el cual la luz del sol se filtra en rayos puntiagudos hacia el lecho de hojas debajo? Si estoy lo suficientemente callado, ¿puedo escuchar el zumbido de la tierra? Si respiro profundamente el aire de la visión de la naturaleza, ¿puedo ver el interior de un grano de arena? El arte tiene muchas razones y habla claro de todas ellas. El arte no os mentirá, el arte es la clave de la verdad, pero sois vosotros los que debéis preguntaros por su contenido y significado.”
—James Surls